Translate

Thursday, August 30, 2018

சைபர் வெளியில் மிதக்கும் கவிதைகள்





 
அண்டவெளியினில் அலைபாய்ந்திடும் காற்றினில்
அனைத்து  இடங்களிலும்  தங்கியிருக்கும்
காலம்காலமாய்  . . .
என்றென்றும்  நிரந்தரமாய்  . . .   




அந்த கவிஞனின் பிரகடனமும்
இந்த தலைவனின் சூளுரையும்
அவனுடைய ஏச்சுகளும்
கோபம் கொண்ட உன் தரப்பின் பேச்சுக்களும்
இசைப்பிரியாவின் அழுகுரலும்
சிங்கள காடையர்களின் எக்காள ஒலியும்




தமிழீழ விடுதலை தலைவன்
பிரபாகரனின் முதல் மேடை பேச்சும்
தமிழீழ தியாகச்சுடர் திலீபனின்
கடைசி நேர ஏக்க பெருமூச்சும்




காந்தியின் “ஹே ராம்” என்ற சொல்லும்
கோட்சேயின் தந்திரத்தால்
கொல்லப்பட்ட முஸ்லிம்களின்
மரண ஓலமும்




இங்கேதான்  .  .  . 
இங்கேதான்  .  .  .
அண்டவெளியினில் அலைபாய்ந்திடும் காற்றினில்
அனைத்து  இடங்களிலும் தங்கியிருக்கும்
காலம்காலமாய்  . . .
என்றென்றும்  நிரந்தரமாய்  . . .   






உங்கள்  ஆக்டொபஸ் கரங்களால்
அனைத்து கூக்குரல்களையும்
அடக்கிட துடிக்கும்
ஆதிக்கவெறி நச்சு பாம்புகளே!

 உங்களுக்கு இப்பொழுது
புதிய மற்றும்  
அதிர்ச்சி தரும் செய்தி

அண்டவெளியினில் அலைபாயும்
எங்கள் அழுகுரல்கள் என்பதெல்லாம்  அந்தக்காலம்
உங்கள் தூக்கத்தை தொலைக்கும்
நீங்கள் தடை போட துடிக்கும்

எம் கவிதைவரிகள்
சைபர் வெளியினில் மிதக்கும்
என்றென்றும்  நிரந்தரமாய் என்பதே  இந்தக்காலம்

 
வாய்ப்பூட்டு சட்டம் போடும்
உங்களால்
மனசுக்குள் பொங்கியெழும்
உணர்வலைகளை
தடைபோட இயலுமா ?  

 
காற்றை கட்டுப்படுத்த
கடிவாளம் உண்டோ உம்மிடம்?